ISLEX - projektetÁrni Magnússon-institutet för isländska studier
The ISLEX Project
ISLEX is an online multilingual dictionary between modern Icelandic and six Scandinavian target languages (TLs): Danish, Norwegian (both standards: Bokmål and Nynorsk), Swedish, Faroese and Finnish. It is accessible on the web, free of charge.
The project is organised in the following way. The largest editorial staff, responsible for the description of the Icelandic source language and the development and maintenance of the database, is located at The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjavík, Iceland. Its partners and responsible for the TLs are:
The dictionary was opened to the public in November 2011, but the Faroese target language in March 2015. The work on Finnish is still in progress and the Icelandic-Finnish dictionary will be opened at a later date.
ISLEX is constantly being updated as needed, e.g. by making corrections and adding new lemmas.
The project aims to
take advantage of the features of the web medium, so the dictionary is
supported by many pictures, and the pronunciation of all the lemmas
can be heard as spoken sounds. There are links to the inflections of
the Icelandic headwords in a special database, Beygingarlýsing íslensks
nútímamáls, where their full paradigms are displayed.
ISLEX is the first dictionary that combines so many Nordic languages in one database. Within its 50,000 articles there is a large number of phrases, collocations, fixed expressions and examples of use, all of which are translated into the target languages. The Icelandic source language is mainly the modern language, but some important vocabulary of Old Norse is included as well.
The dictionary's target groups are, firstly, those who learn and teach Icelandic in Scandinavia and elsewhere in the world. Secondly, translators between Icelandic and the other Scandinavian languages. Thirdly, Icelanders who need to look up words in one or more of the target languages.
ISLEX is well suited for gaining insight into the relationship between Icelandic and the other Scandinavian languages. Importantly, it is also a valuable tool in the step towards enhancing the already strong historical and cultural bond between the Nordic nations (friendly or inimical through the ages), and helping with their inter-language understanding.
ISLEX uses Postgres database and Linux Operating System.ISLEX on the web:
islex.is (Icelandic), islex.dk (Danish), islex.no (Norwegian), islex.se (Swedish)
Participants in the Project
Top of page
ISLEX meeting in Helsinki in October 2014. Bjarni og Zakaris.
The staff and original Steering committee of ISLEX.
Top of page
The project is supported by ...
The project has mainly been funded by the governments of the participating countries. However, there have also been some important sponsors:
An editorial meeting in Copenhagen in March 2009.
Statistics and a Sample Word
ISLEX data 3 January 2014
Example word from the dictionary:
Articles and Reports about ISLEXWhat is a Target Language in an Electronic Dictionary?
An article from the Proceedings of eLEX Conference 2015 (in English)
ISLEX - a Multilingual Web Dictionary
An article in the 2014 LREC Conference Proceedings about the ISLEX dictionary (in English)
ISLEX - norræn margmála orðabók
A fairly comprehensive article about the ISLEX dictionary (in Icelandic). In the journal Orð og tunga 15, (2013) (in Icelandic)
Tvåspråkig lexikografi – ny teknik, nya funktioner. Den digitala ordboken som parallellkorpus
Article in Meijerbergs Arkiv för svensk ordforskning (2012) (in Swedish)
Ekvivalensrelationer i tvåspråkig lexikografi
Article in LexicoNordica 19 (2012) (in Swedish)
Ein-, to- eller fleirspråkleg ordbok?
Article in Nordiska studier i lexikografi 11 (2012) (in Norwegian)
ISLEX - En flersproget nordisk ordbog
Article in Nordiska studier i lexikografi 11 2012 (in Danish)
A descriptive account of ISLEX from 2009 (in Danish)
ISLEX in Euralex 2008
An article about ISLEX in the EURALEX Conference Proceedings 2008 (in English)
Origin of ISLEX
A short account of the beginning of the ISLEX project (in Icelandic)
Anders Ljunggren's Speech
A report from Mr Anders Ljunggren, Sweden's Ambassador in Reykjavík (2009-2013), about the preparation of an Icelandic-Swedish dictionary (in Swedish)
Svavar Gestsson's Speech
The speech of Mr Svavar Gestsson, former Ambassador, at the opening ceremony of ISLEX in Gothenburg 2011 (in Swedish)
Top of page
Reykjavík in 1970 (photo: Úlfar Helgason)
From Copenhagen (photo: Þórdís Úlfarsdóttir)
From Bergen (photo: Halldóra Jónsdóttir)
Jón Hilmar Jónsson and Halldóra Jónsdóttir admire a runestone in Skåne, Sweden (photo: Þórdís Úlfarsdóttir)
From Tórshavn (photo: Sif Gunnarsdóttir)
From Helsinki (photo: Þórdís Úlfarsdóttir)
Top of page
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík